000 02360nam a22003497a 4500
001 101829
003 KnowledgeUnlatched
005 20210303105259.0
006 m o d
007 cr u||||||||||
008 210129p20152018mau o u00| u eng d
037 _5BiblioBoard
245 0 4 _aThe Translator's Doubts
_bVladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation /
_cJulia Trubikhina.
020 _a9781618117038
029 1 _ahttps://library.biblioboard.com/ext/api/media/fad38d41-bc65-4906-9c72-935b97ded3d8/assets/thumbnail.jpg
040 _aScCtBLL
_cScCtBLL
100 1 _aTrubikhina, Julia
_eauthor.
264 1 _bAcademic Studies Press,
300 _a1 online resource (254 p.)
506 0 _aAccess copy available to the general public.
_fUnrestricted
_2star
520 _aUsing Vladimir Nabokov as its case study, this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. It attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the metaliterary to the more recent metaphysical approach. Addressing specific texts (both literary and cinematic), the book investigates Nabokov's deeply ambivalent relationship to translation as a hermeneutic oscillation on his part between the relative stability of meaning, which expresses itself philosophically as a faith in the beyond, and deep metaphysical uncertainty. While Nabokov's practice of translation changed profoundly over the course of his career, his adherence to the Romantic notion of a "true," but ultimately elusive metaphysical language remained paradoxically constant.
588 0 _aDescription based on print version record.
590 _aKU Open Services
650 7 _aLiterary Criticism / European / Eastern (see Also Russian & Former Soviet Union)
_2bisacsh
650 0 _aLiterature
_xHistory and criticism
655 0 _aElectronic books.
758 _iIs found in:
_aKnowledge Unlatched
_1https://openresearchlibrary.org/module/2774bc74-146a-484f-a7ba-ab1d6a09bbfb
856 4 0 _uhttps://openresearchlibrary.org/content/fad38d41-bc65-4906-9c72-935b97ded3d8
_zView this content on Open Research Library.
_70
999 _c34056
_d34056