The Bilingual Muse Self-Translation among Russian Poets / Adrian Wanner.
Material type:
TextSeries: Northwestern University Press Studies in Russian literature and theoryPublisher: Northwestern University Press, Manufacturer: Project MUSE, Description: 1 online resource (pages cm)ISBN: 9780810141254; 0810141256Subject(s): Multilingualism and literature | Russian poetry -- Translations -- History and criticism | Self-translation | Russian poetry -- 20th century -- History and criticism | Russian poetry -- 19th century -- History and criticismGenre/Form: Electronic books. DDC classification: 891.7109 LOC classification: PG2985 | .W36 2020Online resources: Full text available: | Item type | Current library | Call number | URL | Status | Date due | Barcode | Item holds |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
eBook
|
Digital Library
Resources in this library are accessible in digital format e.g. eBooks or eJournals accessible online. |
PG2985 .W36 2020 (Browse shelf(Opens below)) | Link to resource | Available |
Includes bibliographical references and index.
Introduction "The Trick of Doubling Oneself" -- Elizaveta Kul'man: The Most Polyglot of Russian Poets -- Wassily Kandinsky's Trilingual Poetry -- Marina Tsvetaeva's Self-Translation into French -- Vladimir Nabokov's Dilemma of Self-Translation -- Joseph Brodsky in English -- Self-Translation among Contemporary Russian-American Poets -- Conclusion
Open Access Unrestricted online access star
"Examining the work of Elizaveta Borisovna Kul'man, Wassily Kandinsky, Marina Tsvetaeva, Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky, Andrey Gritsman, and Katia Kapovich-seven Russian poets of the past two hundred years who self-translated their work-The Bilingual Muse contributes to the rapidly growing field of self-translation studies and sheds light on an overlooked chapter of Russian literary history in a transnational context"-- Provided by publisher.
Description based on print version record.

eBook
There are no comments on this title.